|
 
- 帖子
- 5141
- 精华
- 0
- 积分
- 6663
- 萌度
- 60 %
- 猫币
- 605 个
- 萌献
- 384 %
- 萌気
- 144 %
- 猫粮
- 289 份
- 性别
- 女
- 来自
- HK

|
[其他] [RF] 自制 SUMMER CAMP 中日歌詞字幕 [不完全版]
化石級深海潛水員 - - - 暁 浮水參上!! (←看我的積分就知道我為啥這樣說=W=)
初次見面~ 送上見面禮~ 自制的 SUMMER CAMP 中日歌詞字幕 [不完全版]
我想大家都已經在努力在拖SUMMER CAMP下來了~
我也花了1.5天以龜速BT拖了7.8GB的那個下來~
看完第1次後就已被萌神萌殺~ 然後決定了要看7次!! (別問我為啥是七次~ 要懂的人自然會懂XD)
唱mezzo forte和fragment時的造型簡直將大萌神的氣質發揮到極致!!
我最愛mezzo forte唱「瞬くように 羽ばたくように」這句~00:50:33時的近鏡!!
看第4次的時候就突發奇想~心血來潮想試試自己作字幕~ (我是喜歡看LIVE時有字幕的人~)
在下完全是門外漢~所以由零開始研究~
由整理譯本到作時間軸 + 摸索字幕軟件 用了4小時多~
我是昨晚3am開始的~ 動工到7am上停工上學去~ (不是上課~只是回去對MOCK卷~所以才斗膽不睡直接上學去XD)
然後放學補眠夠後繼續動工~ 校對+修正錯誤多了6小時多...0_0 (嘛~= =初學者是這樣的了...)
於是作完字幕後成功看完了7次~ 第5次時做時間軸~ 第6次是檢查效果~ 第7次是最後的修正~
不說多餘的話了~入正題~
這份字幕是以Contact Live的為藍本而作的~ 因為SUMMER CAMP裡有不少歌是Contact Album的~
因此特效方面也部分參照了那份字幕~ (其實所謂特效也只是改了顏色那些=W=" 因為是SUMMER CAMP所以歌詞橙色XD!)
本來只打算做有中譯詞的那幾首Contact裡的歌~ 結果一不做二不休~ 沒中譯詞的都加了日詞~
Tomorrow's chance的中譯詞我擅自取用了這裡以前某位大大發的~
這個 → http://chiharaminori.cn/bbs/view ... morrow%27s%2Bchance
Paradise Lost 和 輪舞- revolution 我是上網找的~ 再加自己的修飾~ 改掉不順眼的字眼~ (我沒正式學過日語~ 所以一切也是憑感覺去做=W=)
於是也算砌了7成的中譯詞出來~
只差Parade Album那4首和Sunshine flower沒中譯詞~
所以說這個是 不完全版的中日歌詞字幕~
這個是不包括MC部分的翻譯的~ (我不會翻譯啦=_= 聽也只勉強聽得懂7成...= =||)
還有就是~ 那些歌詞翻譯的原作者~ 抱歉我沒過問就擅自取用了(._.)
由於只是試作品~ 完全不專業~
加上譯本也是取自其他人的資源的~ 在下只是併湊而成這份字幕~ 所以免費奉上~
儘管拿去布教吧~XD (因為我覺得歌詞最能感染別人~ 有歌詞對照就更能明白大萌神想透過歌曲傳達的感受=])
第1次發帖的關係= =不會用附件~(還是說權限問題?) 所以我傳到RF空間了~ (我想這裡最多人能用的就是這個吧~=W=?)
本帖隐藏的内容需要回复才可以浏览
這個是對應百合會那邊發的那個MP4版的SUMMER CAMP的~ (因為只有這個檔才可以拿去作時間軸= =ISO那個不能)
7.8gb ISO的file...我測試過好像慢了1句歌詞左右...未知是那裡的問題~
嘛~大家先湊合著用...我如果去弄了個對應ISO版的再發出來~
希望大家喜歡這份見面禮吧~ 潛回深海~
(你看我其實很多言的~ 但我有苦衷所以要潛水T﹏T 誰叫我是高考生~ 不能沉迷在這邊~ 所以一直自我禁止發言~雖說不發言也幾乎每天都來=W=|||)
***另徵求Lush march!!, Prism in the name of hope, 蒼い孤島, Voyager train, Sunshine flower 這5首的中譯詞~
看哪位貓咪能好心的發一個~ 好讓我能完成這個的完全版=W=! ***
好吧~ 真的要潛水了~ 再見~((揮手
p.s 我是深夜黨...希望明早有誰能發現這帖子就好了T﹏T |
-
11
评分人数
-
|